José da Fonseca
(1788-1866)

 

Nota biobibliográfica do Dicionário Bibliográfico Português

JOSÉ DA FONSECA: do prologo de uma das suas obras abaixo mencionadas collige-se que em 1817 se ausentára de Portugal, onde havia estudado o desenho e pintura, dirigindo-se a París; e que vive desde então n’aquella capital, empregando-se na educação e ensino da mocidade, e em varios traballos elementares e philologicos, de que tira meios bastantes de subsistencia.- E.

3281) Epitome da historia antiga, para uso da mocidade portugueza nas primeiras classes. Traduzido do francez em linguagem. París, na Offic. de P. N. Rougeron. 1822. 18.º de IV-104 pag.

3282) A Pintura: poema em tres cantos, offerecido ao muito alto e muito poderoso sr. D. Miguel I, etc. París, na Offic. de Rignoux 1829. 32.º de XIX-44 pag.- É dividido em tres cantos, que se intitulam o Desenho, a Côr e a Invenção. Contém ao todo 762 versos hendecasyllabos, não rimados. Finda no volume com a pag. 33; d’esta até o fim segue-se: Chata-Karparam, ou a ausencia: idyllio dialogado, traduzido do sanskrito para francez por Chezy, e do francez para prosa portugueza por José da Fonseca.

3283) Diccionario da lingua portugueza, recopilado de todos os que até o presente se tem dado á luz. París, 1830. 12.º- Segunda edição, ibi 1836. 12.º.

3284) Diccionario de synonymos portuguezes (servindo de 2.º tomo do Diccionario da lingua portugueza). Ibi, 1830. 12.º.

Estas edições são hoje mui pouco consideradas, em presença das que modernamente se fizeram dos mesmos Diccionarios com augmentos copiosissimos. (Vej. José Ignacio Roquete.)

3285) Novo guia da conversação em francez?e portuguez, ou escolha de dialogos familiares sobre varios assumptos. Precedido de um copioso vocabulario de nomes proprios, com a pronuncia figurada etc. París, 1836. 8.º- Ibi, 1853. 16.º Rio de Janeiro, Typ. Univ. de E. & H. Laemmert 1849. 8.º gr. de VI-130 pag.

3286) Novo Diccionario francez-portuguez, composto sobre os melhores e mais modernos diccionarios das duas nações, e particularmente sobre os novissimos de Boiste, Laveaux, Raymond etc.; augmentado com mais de 12000 vocabulos novos... de um vocabulario geographico, e de outro de nomes proprios etc. Offerecido á mocidade estudiosa de Portugal e Brasil. París, Typ. de Rignoux 1836. 8.º gr. de X — 955 pag.- Ibi, 1850. 8.º gr. de 962 pag.- Quanto ao Diccionario portuguez-francez, que serve de segunda parte, vej. José Ignacio Roquete.

3287) Prosas selectas, ou escolha dos melhores pedaços dos auctores portuguezes antigos e modernos. París, 1837.12.º gr.- Nova edição, Lisboa, Typ. Rollandiana 1838. 8.º.

3288) A insurreição na China, desde sua origem até á tomada de Nankin: obra composta em francez por MM. Callery e Yvan, e traduzida em portuguez. París, 1853. 12.º com um retrato.

3289) Grammaire portugaise de L. P. Siret, augmentée d’une phraseologie et de plusieurs morceaux?extraits des écrivains portugais et français les plus estimés, avec text en regard. París, 1854. 12.º.

3290) Aventuras de Telemaco, seguidas das de Aristonoo e das de Ulysses, para uso da mocidade: obra inteiramente nova. París, 1854.18.º com quatro estampas.

3291) Vinhola dos proprietarios, ou as cinco ordens de architectura segundo J. Barozio de Vinhola. Seguido da carpinteria, marcineria e serralheria por Thiollet. Traduzido em portuguez. París, 18... 8.º com 68 estampas.

Além do que fica referido, creio que mais algumas composições e traducções ha publicado com o seu nome ou sem elle: porém não estou habilitado para dar aqui noticias mais precisas e exactas.

Collaborou na redacção do Contemporaneo publicado em París, 1819. (V. Manuel Ignacio Martins Pamplona). Pelo menos é sua, e assignada com as letras J. F., a Noticia sobre a vida e escriptos de Filinto Elysio, que se lê no tomo II a pag. 151.

Tem dirigido por vezes as edições de varias outras obras, emprehendidas em diversos tempos em París pela casa de J. P. Aillaud, livreiro-editor, hoje falecido: taes como o Parnaso Lusitano em 1826, no qual é sua a escolha das peças, e muitas notas espalhadas por todos os volumes da collecção, especialmente as que têem por fim auctorisar o systema de orthographia etymologica e classica, que na obra se empregou:- a edição feita em 1835 do poema Os Burros de J. A. de Macedo, notavelmente alterado, como já tive occasião de dizer em seu logar:- a dos Lusiadas de Camões feita em 1846, 8.o gr. etc. etc.

II

JOSÉ DA FONSECA

M. em París em dezembro de 1866, tendo sido atropellado por uma carruagem, e conduzido depois para o hospital de caridade ahi se finou, com setenta e oito annos de idade.

Constava que el-rei D. Pedro V, de saudosa memoria, quando estivera em França, lhe concedêra uma pensão, attendendo ás pouco favoraveis circumstancias em que soubera ali ía vivendo José da Fonseca.

Recortes

-

Bibliografia geral

Pimenta, Joaquim Alberto Borges, Desenho. Manuais do século XIX de autores portugueses, dissertação de mestrado, Porto, Faculdade de Letras da Universidade do Porto, 2003